index introductio imagines || partitura exemplar translatio | bibliographia e-mail |
Citatio: S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 401.2 (Expl. B, 20.04.2017)
10 | Der zweite Winkelhaken des -wa- ist nur ganz leicht eingedrückt. |
12 | KALAG wohl über älterem Zeichen. |
14 | Ergänzt nach Siegelová J. 1971a, 72. |
15 | HW2 III, 387f. ergänzt Vs. 16 [idalu? uttar?]. |
16 | HW2 III, 388 ergänzt [n=at]. |
17 | HW2 III, 388 ergänzt [šappuit ŠUḪI.A-it? dai]. |
18 | HW2 III, 388 ergänzt Vs. 18 [ḫari?(yaš) A-NA ÍD? pidai]. |
19 | HW2 III, 388: Vs. 19 [ḫar-zi-ya-al-la-aš=ma=at=kan A-NA SAḪ]ARḪI.⌈A-aš⌉ GAM-anda pidai. |
20 | HW2 III, 388: Vs. 20 [n=at=kan? anda? ḫariyazi? nu? na]mma EGIR[-pa] UL uizzi. |
21 | Torri G. 2003a, 84. |
22 | Wort steht auf Rand. |
23 | Ergänzungen nach HW2 Ḫ 267b. |
24 | Wort über Rasur. |
25 | Ergänzung Groddek o.J., 20. |
26 | Anders HW2 A 265b pí-ḫu-te „bringe sie heim.“ Wort ist auf Rand geschrieben. |
27 | Lesung nach HW2 I 110a. Anders Giorgieri M. 2002b, 302: MA-MIT da-a-in (Interpretation der Form da-a-in als Kurzform für da-a-pí-in bei Groddek o.J., 38 unter Verweis auf eine mündliche Mitteilung von E. Neu). |